陌路兄弟:尋找歸屬感的漫漫長路
- Bruno Huang 黃鼎翰 / 老黑
- 2天前
- 讀畢需時 3 分鐘
Finding a Sense of Belonging on the road that ends in Taiwan
一部電影能觸動你的心,往往是因為你在其中看見了自己的影子。《陌路兄弟》 對我來說,就是這樣一部特別的作品。電影中的主角 Damien,從素未謀面的美籍父親那裡繼承了一筆遺產,讓他踏上了這片陌生又熟悉的土地——台灣。他與兩位同父異母的兄弟林紹文和逸生,在尋找家族記憶的旅程中,從衝突、矛盾慢慢走向和解,也重新定義了「家人」的意義。
A film often touches your heart when you see a reflection of yourself in it. For me, Road's End In Taiwan is one of those special films. The movie’s protagonist, Damien, inherits a legacy from his estranged American father, which leads him to this land that is both strange and familiar to him: Taiwan. Together with his two half-brothers, Lin Shao-wen and Yi-sheng, they embarks on a journey to piece together a family history, a journey that transforms their initial conflicts into a slow, meaningful reconciliation and redefines the very meaning of "family."

這段故事,讓我回想起自己的人生。我從小在巴西出生,在世界各地奔波,卻總是對外宣稱自己是台灣人。然而,當人們問起台灣有什麼好玩、好吃的,我卻總說不出個所以然,因為我對這裡的記憶幾乎一片空白。第一次真正有意識地踏上這片土地,我的心態就像電影裡的 Damien 一樣,更像一個 「觀光客」 ,對這裡的一切既好奇又感到疏離。
This story brings back memories of my own life. I was born in Brazil and have traveled all over the world, but I've always told people I am Taiwanese. Yet, when asked what's fun or what to eat in Taiwan, I could never give a good answer, as my memories of this place are almost blank. The first time I consciously set foot on this land, my mindset was exactly like Damien's in the film—that of a "tourist," feeling both curious and detached.

電影中的 Damien 看到兩位兄弟的反應,我感同身受。對於那些素未謀面的親戚,對我來說,他們都只是一個 「稱謂」 ,一種血緣上的連結,卻沒有任何情感上的溫度。真的不知道該怎麼反應,也不知道該如何面對。
I deeply relate to Damien’s reaction when he first sees his brothers. To me, relatives I have never met are just "titles," a biological connection without any emotional warmth. You genuinely don’t know how to react or what to say.

《陌路兄弟》 最動人的地方,在於它講述的不是一個關於遺產的故事,而是關於尋找與歸屬的故事。我們都在尋找自己的人生座標,尋找一個可以稱之為「家」的地方。電影中,三位兄弟從一開始的陌生,到最後在旅程中慢慢拼湊出一段被遺忘的家族記憶,這過程是如此的真實而溫暖。
The most moving part of Road's End In Taiwan is that it’s not just a story about an inheritance; it's a story about searching and belonging. We are all looking for our place in the world, a place we can call "home." In the film, the three brothers start as strangers, but through their journey, they slowly piece together a forgotten family memory. This process feels incredibly real and heartwarming.

如今,我依然說我是 「台灣人」 。或許,這只是我對一個可以紮根、可以「回去」的家鄉的渴望。在全世界跑透透的我,心底最深處,仍舊希望有這麼一個地方,能讓我卸下所有武裝,找到真正的歸屬。
Even today, I still say I am "Taiwanese." Perhaps this is just my yearning for a homeland where I can finally put down roots and "return" to. For a person who's been all over the world, the deepest desire is still to find a place where I can let my guard down and find a true sense of belonging.
電影 《陌路兄弟》 將於9月26日在台上映,誠心推薦給大家,特別是那些也在尋找自己歸屬感的朋友們。
The film Road's End In Taiwan will be released in Taiwan on September 26. I sincerely recommend it to everyone, especially those of you who are also searching for your sense of belonging.

留言